No exact translation found for مساواة بين الأجناس

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مساواة بين الأجناس

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Vous avez mené le combat pour l'égalité des races pendant 30 ans !
    لقد قمت بقيادة معركة المساواة بين الأجناس لمدة 30 عام
  • La Constitution consacre l'égalité de droits de toutes les races.
    والدستور الأوزبكي يكفل المساواة بين جميع الأجناس.
  • L'objectif de la Décennie reflète les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, qui visent notamment à promouvoir les droits de l'homme, l'égalité entre les sexes, la dignité et la valeur de l'être humain, le développement social et la liberté.
    إن إعلان العقد هو انعكاس للمبادىء التى نص عليها ميثاق الأمم المتحدة، خاصة تلك التى تهدف إلى الارتقاء بحقوق الإنسان، والمساواة بين الأجناس، وكرامة وقيمة الإنسان، والتنمية الاجتماعية والحرية.
  • Les gouvernements et les organismes internationaux devront envisager de collecter des données statistiques fiables, ventilées par race, sexe, région géographique et variables socioéconomiques, afin de pouvoir accompagner de manière efficace les politiques publiques de promotion de l'égalité raciale et de lutte contre le racisme;
    وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تنظر في إعداد بيانات إحصائية مبوَّبة موثوقة بشأن المسائل العنصرية والجنسانية والأقاليم الجغرافية والمتغيّرات الاجتماعية والاقتصادية كيما يتسنى وضع السياسات العامة المتصلة بتعزيز المساواة بين الأجناس ومكافحة العنصرية موضع التنفيذ على النحو المناسب؛
  • La naissance des États-Unis en tant que nation a été caractérisée par ce que Gunnar Myrdal a appelé le «dilemme américain»: la contradiction entre sa conception idéale d'une nation fondée sur les valeurs de liberté et d'égalité des chances d'une part et, d'autre part, la réalité de l'inégalité raciale et de l'exclusion.
    واقترنت نشأة الولايات المتحدة كدولة قائمة بذاتها في البداية بما سماه غونار ميردال "المعضلة الأمريكية"، التي تمثلت في التناقض بين مُثل الأمة القائمة على قيم الحرية وتكافؤ الفرص، من جهة، وحقائق الإقصاء وانعدام المساواة بين الأجناس، من جهة أخرى.
  • Les États devraient faire montre d'une plus grande volonté politique, renforcer leur législation nationale, développer encore et améliorer les stratégies de mise en œuvre et prendre des mesures concrètes pour surmonter les obstacles à la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, ainsi qu'à la réalisation de l'égalité raciale.
    ينبغي للدول التحلي بالمزيد من الإرادة السياسية، وتعزيز التشريعات الوطنية ومواصلة صياغة وتحسين استراتيجيات التنفيذ، واتخاذ إجراءات ملموسة في سبيل التغلب على العقبات التي تعترض مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ما يتصل بذلك من تعصب وتحقيق المساواة بين الأجناس.
  • Nous invitons les États à créer, ou à les renforcer si elles existent déjà, des institutions nationales chargées de promouvoir l'égalité raciale et de défendre et protéger les droits fondamentaux des personnes victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de toute autre forme de discrimination et d'intolérance, en particulier ceux des personnes d'ascendance africaine, des peuples autochtones, des Gitans et des migrants, en allouant à ces institutions des moyens suffisants pour leur permettre d'agir efficacement.
    وندعو الدول على إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية تعمل على تشجيع المساواة بين الأجناس وحماية حقوق الإنسان لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وجميع أشكال التمييز والتعصب، وبخاصة الضحايا المنحدرون من أصل أفريقي، والشعوب الأصلية والغجر والمهاجرون، وأن تتيح لهم ما يكفي من الموارد لاتخاذ إجراءات فعالة في هذا الصدد.
  • Le Groupe de travail juge approprié de rappeler que les obstacles à l'élimination de la discrimination raciale et à la réalisation de l'égalité raciale sont dus essentiellement à une volonté politique insuffisante, à une législation laxiste, à un défaut de stratégies d'application et d'action concrète des États.
    يرى الفريق العامل أن من المناسب التذكير بأن العقبات التي تعوق التغلب على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتحقيق المساواة بين الأجناس تكمن أساساً في نقص الإرادة السياسية وضعف التشريعات وقلة ما تضعه الدول من استراتيجيات التنفيذ وما تتخذه من إجراءات ملموسة.
  • Nous prions instamment les organes et les programmes de l'Organisation des Nations Unies, les organismes multilatéraux de développement et l'Organisation des États américains d'accorder une attention prioritaire et constante à la lutte contre le racisme et la discrimination sous toutes leurs formes, et en particulier contre la discrimination visant les femmes. À cet égard, nous leur demandons d'intégrer l'égalité des sexes et des races, en tant que question transversale, dans toutes leurs activités;
    ونحث أجهزة الأمم المتحدة وبرامجها، والمنظمات الإنمائية المتعددة الأطراف، ومنظمة الدول الأمريكية، على أن تولي اهتماماً دائماً وعلى سبيل الأولوية لمكافحة العنصرية والتمييز بجميع أشكالهما، لا سيما لتمييز ضد المرأة، راجين من هذه الهيئات أن تراعي في أعمالها كافةً مسألة المساواة بين الرجل والمرأة وبين الأجناس بوصفها مسألة متداخلة في جميع جوانب أعمالها؛